世界上沒有誰能像奧列·路卻埃那樣,會講那么多的故事——他才會講呢!
①他是丹麥小孩子的一個(gè)好朋友。誰都認(rèn)識他。在丹麥文中他叫奧列·路卻埃(OleLukCie),"奧列"是丹麥極普通的人名,"路卻埃"是丹麥文里Lukke和Cie兩個(gè)字的簡寫,意思是"閉起眼睛"。
天黑了以后,當(dāng)孩子們還乖乖地坐在桌子旁邊或坐在凳子上的時(shí)候,奧列·路卻埃就來了。他輕輕地走上樓梯,因?yàn)樗谴┲m子走路的;他不聲不響地把門推開,于是"噓!"
他在孩子的眼睛里噴了一點(diǎn)甜蜜的牛奶——只是一點(diǎn)兒,一丁點(diǎn)兒,但已足夠使他們張不開眼睛。這樣他們就看不見他了。他在他們背后偷偷地走著,輕柔地吹著他們的脖子,于是他們的腦袋便感到昏沉。啊,是的!但這并不會傷害他們,因?yàn)閵W列·路卻埃是非常心疼小孩子的。他只是要求他們放安靜些,而這只有等他們被送上床以后才能做到:他必須等他們安靜下來以后才能對他們講故事。
當(dāng)孩子們睡著了以后,奧列·路卻埃就在床邊坐上來。他穿的衣服是很漂亮的:他的上衣是綢子做的,不過什么顏色卻很難講,因?yàn)樗粫喊l(fā)紅,一會兒發(fā)綠,一會兒發(fā)藍(lán)——完全看他怎樣轉(zhuǎn)動而定。他的每條胳膊下面夾著一把傘。一把傘上繪著圖畫;他就把這把傘在好孩子上面撐開,使他們一整夜都能夢得見美麗的故事。可是另外一把傘上面什么也沒有畫:他把這把傘在那些頑皮的孩子上面張開,于是這些孩子就睡得非常糊涂,當(dāng)他們在早晨醒來的時(shí)候,覺得什么夢也沒有做過。
現(xiàn)在讓我們來聽聽,奧列·路卻埃怎樣在整個(gè)星期中每天晚上來看一個(gè)名叫哈爾馬的孩子,對他講了一些什么故事。
那一共有七個(gè)故事,因?yàn)槊總€(gè)星期有七天。星期一
"聽著吧,"奧列·路卻埃在晚上把哈爾馬送上床以后說;
"現(xiàn)在我要裝飾一番。"于是花盆里的花兒都變成了大樹,長樹枝在屋子的天花板下沿著墻伸展開來,使得整個(gè)屋子看起來像一個(gè)美麗的花亭。這些樹枝上都開滿了花,每朵花比玫瑰還要美麗,而且發(fā)出那么甜的香氣,叫人簡直想嘗嘗它。——它比果子醬還要甜。水果射出金子般的光;甜面包張開了口,露出里面的葡萄干。這一切是說不出地美。不過在此同時(shí),在哈爾馬放課本的桌子抽屜內(nèi),有一陣可怕的哭聲發(fā)出來了。
"這是什么呢?"奧列·路卻埃說。他走到桌子那兒去,把抽屜拉開。原來是寫字的石板在痛苦地抽筋,因?yàn)橐粋€(gè)錯(cuò)誤的數(shù)字跑進(jìn)總和里去,幾乎要把它打散了。寫石板用的那支粉筆在系住它的那根線上跳跳蹦蹦,像一只小狗。它很想幫助總和,但是沒有辦法下手——接著哈爾馬的練習(xí)簿里面又發(fā)出一陣哀叫聲——這聽起來真叫人難過。每一頁上的大楷字母一個(gè)接著一個(gè)地排成直行,每個(gè)字旁邊有一個(gè)小楷宇,也成為整齊的直行。這就是練字的范本。在這些字母旁邊還有一些字母。它們以為它們跟前面的字母一樣好看。這就是哈爾馬所練的字,不過它們東倒西歪,越出了它們應(yīng)該看齊的線條。
快搜